翻译有风险,旗渡更保险
翻译热线:400 100 6256

中文简体

旗渡客服微信

旗渡客服

扫一扫,免费咨询

问一问,立即答疑

TRANSFER OF SHARES股份转让条款

公司章程中股份转让条款,内容通常包括:是否可以转让,由谁决定以及转让流程。公司章程中转让条款更偏向于流程描述,而普通协议的转让条款通常是为了交易,偏向权利和义务(见对比示例)。下面我们来看三个示例。

  

示例一

  

(a)    Shares of the Company are transferable; provided that the Board may, in its sole discretion, decline to register any transfer of any share which is not fully paid up or on which the Company has a lien.

  

公司的股份可以转让,但是董事会可以酌情决定拒绝登记未全额付款或公司对其拥有留置权的任何股份的转让。

  

(b) The Directors may also decline to register any transfer of any share unless:

  

董事还可以拒绝登记任何股份的任何转让,除非:

  

(i) the instrument of transfer is lodged with the Company, accompanied by the certificate for the shares to which it relates and such other evidence as the Board may reasonably require to show the right of the transferor to make the transfer;

  

转让文书提交给公司,同时提交与之相关的股份证书和董事会合理要求提供的、表明转让人进行该转让的权利的其他证明;

  

(ii) the shares transferred are free of any lien in favor of the Company;

  

所转让的股份不存在公司享有的任何留置权;

  

(iii) the instrument of transfer is in respect of only one class of shares;

  

该转让文书仅与一类股份有关;

  

(iv) the instrument of transfer is properly stamped, if required;

  

该转让文书恰当盖章(若要求);

  

(v) in the case of a transfer to joint holders, the number of joint holders to whom the share is to be transferred does not exceed four; and

  

向联名持有人转让的,接受该股份转让的联名持有人不得超过四人;

  

(vi) a fee of such maximum sum as the New York Stock Exchange may determine to be payable, or such lesser sum as the Board may from time to time require, is paid to the Company in respect thereof.

  

纽约证券交易所可能决定应支付的最高额的费用或董事会不时要求支付的其他较低金额的费用已支付给公司。

  

(c) If the Directors refuse to register a transfer they shall, within two months after the date on which the instrument of transfer was lodged, send to each of the transferor and the transferee notice of such refusal.

  

董事拒绝登记转让的,应在该转让文书提交之日后的两个月内,向转让人和受让人分别发出有关该拒绝登记的通知。

  

(d) Any one of the Directors shall have the power and authority to renounce the Company’s discretion to refuse to register a transfer of shares under this Article and to approve and accept a transfer of shares. Any such approval may be given in writing by any one Director, and shall be as valid and effective as if given by the Board.

  

任何董事均有权撤销公司依照本条的规定拒绝登记股份转让的酌情决定,并批准和认可该转让。任何该等批准应由任何董事书面作出,并与董事会作出的批准具有同等效力。

  

示例二

  

Subject, where applicable, to extra-statutory agreements, the Shares are freely transferable.

  

股份可自由转让,在适用情况下,须受非法定协议的约束。

  

The Shares remain transferable after the Company is dissolved and until the liquidation is completed.

  

在公司解散之后且清算完成,股份仍可转让。

  

Ownership of shares is evidenced by their registration in an individual account in the name of the holder(s) in the register kept for this purpose at the registered office.

  

股份所有权以股份以持有人个人名义记入个人账户为证,所述持有人应与在注册办事处为此目的而备存的登记册内的持有人一致。

  

In the event of transfer of Shares, the transfer of ownership is evidenced by the registration of the shares in the buyer's account on the date set by the parties' agreement and notified to the Company.

  

在股份转让的情况下,所有权的转让由股份于双方约定日期记入买方账户并通知公司为证。

  

对比示例

  

公司章程股权转让条款(偏向流程)

  

Transfer of Shares.  Transfer of shares of the corporation shall be made only on the stock transfer books of the corporation by the holder of record thereof or by his legal representative, who shall furnish proper evidence of authority to transfer, or by his attorney thereunto authorized by power of attorney duly executed and filed with the secretary of the corporation, and on surrender for cancellation of the certificate for such shares.  Upon surrender to the corporation or to a transfer agent of the corporation of a certificate of stock duly endorsed or accompanied by proper evidence of succession, assignment or authority to transfer, it shall be the duty of the corporation to issue a new certificate to the person entitled thereto, and cancel the old certificate.  Every such transfer of shares shall be entered on the stock book of the corporation which shall be kept at its principal office, or by its registrar duly appointed.

  

普通协议股权转让条款(偏向权利与义务)

  

Transfer of Shares. Prior to the termination of this Agreement, except as otherwise provided or permitted herein, the Shareholder agrees not to: (a) Transfer any of the Shares or any right or interest therein; (b) enter into any contract, option or other agreement, arrangement or understanding with respect to any Transfer of Shares; (c) grant any proxy, power-of-attorney or other authorization for any of the Shares with respect to any matters described in Section 4.1; (d) deposit any of the Shares into a voting trust, or enter into a voting agreement or arrangement with respect to any of the Shares with respect to any matters described in Section 4.1; or (e) take any other action that is intended to restrict, limit or interfere with the performance of such Shareholder’s obligations hereunder or the transactions contemplated hereby.

 

旗渡是法律圈的翻译匠,红圈所都在用,欢迎免费试译。

分享到
相关资讯