翻译有风险,旗渡更保险
翻译热线:400 100 6256

中文简体

旗渡客服微信

旗渡客服

扫一扫,免费咨询

问一问,立即答疑

Color的法律含义

提起“color”,你肯定会条件反射地想到“颜色”,其实在法律领域里,“color”还有其他用法,下面让我们一起了解一下。

 

Black’s Law Dictionary Ninth Edition对“color”的定义:Appearance, guise, or semblance; esp., the appearance of a legal claim to a right, authority, or office。中文意思是“表面权力;表见权力;假装;伪装;托辞”(《实用英汉法律大词典》)。

​基于上述词义,下面列举了相关词组:

 

Color of authority:The appearance or presumption of authority sanctioning a public officer’s actions权力表征

 

Color of law:The appearance or semblance, without the substance, of a legal right表面合法的权力;假托合法权力(指在法律的幌子下,干非法的勾当)

 

Color of office:The authority or power that is inherent in an office, esp. a public office假托职权;滥用职权

 

Color of title:A written instrument or other evidence that appears to establish title but does not in fact do so推定的所有权;表面上的所有权(指仅是原告对求偿土地所有权的意愿,却无确认该物权的证据);有名无实的所有权(有名无实的所有权的有关凭证)

 

引申:

 

形容词“colorable”的意思是“表面的;假装的;冒充的;杜撰的;似是而非的;有名无实的”,相关词组如下所示:

 

Colorable alteration:表面窜改(指只是把事物的外表加以窜改,其主要用在著作物和专利品等方面以逃避侵权法规)

 

Colorable cause:假案;假告状

 

Colorable claim:假求偿(由作为破产代理人而又占有破产人财产的人提出的求偿)

 

Colorable imitation:伪造;假冒

 

Colorable invocation of jurisdiction:表面行使管辖权

 

Colorable transaction:虚假交易

 

参考:

1. Black’s Law Dictionary Ninth Edition

2. 《实用英汉法律大词典》

(更多内容可查看https://www.qidulp.com/)

分享到
相关资讯