在法律英语中,"pact"这个词通常是指一种正式的协议或条约。尽管在日常英语中,"pact"和"agreement"(协议)及"treaty"(条约)这样的词汇可以互换使用,但在法律语境下,"pact"往往指的是国家或主权实体之间的正式协议,特别是关于和平、防御或贸易等领域的条约。
"pact"一词源自拉丁语"pactum",意为"协议"或"契约"。在法律英语中,其特殊含义包括:
国际法中的条约:"pact"常用于描述国家或国际组织之间的正式协议。这些协议可能涉及广泛的主题,包括和平协议、贸易协定或军事同盟。
具有法律约束力:与某些非正式或预备性的协议不同,"pact"强调该协议是具有法律约束力的,即各方都有法律责任遵守协议条款。
正式程序:"pact"通常涉及一定的正式程序,比如协议的签署、批准和注册,这些程序有助于确保其国际法上的有效性和可执行性。
双边或多边性:"pact"可以是双边的,即两个国家之间的协议;也可以是多边的,即多个国家或主体参与的协议。
尽管在现代法律实践中,"treaty"和"agreement"这类词汇更为常见,"pact"仍旧保持其特殊的含义,特别是在涉及正式且具有重要法律后果的国际协议时。
如
The Pact’s four strategic areas call for activities such as (a) construction and renovation of and provision of new equipment for women’s services referral centres, shelters, specialized women’s police stations, special domestic and family violence against women courts and women’s ombudsmen’s offices; (b) training of professionals in the network of services for women in situations of violence; (c) support for initiatives aimed at preventing violence against women and strengthening respect for the human rights of women prisoners; (d) expansion and consolidation of the women’s services hotline, Llame 180; (e) promotion and implementation of campaigns for preventing and combating violence against women; (f) implementation of the National Trafficking in Persons Policy; and (g) teacher training in non-discriminatory content.
协定有四个 战略主轴,规定如下行动:(a) 设立、改革妇女服务查询中心 并提供新的设备庇护所,妇女服务特别警察站,侵犯妇女家庭暴力特别法庭、 妇女权益公共维护处;(b) 培训遭受暴力妇女服务网专业人员;(c) 支持预防侵犯 妇女暴力的倡议和加强监狱妇女的人权;(d) 扩大和巩固妇女服务中心——180 呼号;(e) 促进和落实预防运动,打击侵犯妇女暴力;(f) 执行打击贩运人口国 家政策;(g) 培训不歧视教育专业人员。
Since 1995, WACKER has been a member of the Bavarian Environmental Pact. We are also participating in the new Pact, which runs from 2010 to 2015 under the slogan “Sustainable growth balanced by environmental and climate protection.
瓦克从1995年起便是巴伐利亚环境协议 的成 员,并签署了巴伐利亚州2010年至2015年以“兼顾环境和气候保护的可持续发展型增长”为主题的新环境 协议。
来源:译问