翻译有风险,旗渡更保险
翻译热线:400 100 6256

中文简体

法律翻译的就业前景如何?

全国开设MTI专业的高校不少于195家,每年都有大量的毕业生进入社会。

对于每一位MTI学生、甚至每一位英语本科生,自从入校的那一天,都在问翻译职业前景如何,法律翻译的职业前景如何?

 

法律翻译

 

先说说翻译行业吧,翻译行业在社会上似乎不是很显眼,在社会上的酷炫时刻似乎都是每年两会的总理答记者问。翻译行业之所以一直不是那么耀眼,跟翻译行业过度分散有关系。规模前十的翻译公司占市场份额也就百分之七八,过度分散导致缺乏真正的龙头企业,缺乏吸引眼球的明星企业。个别规模稍大的企业,被人诟病的地方也不少,品牌感染力不够。

 

当下及未来,技术驱动下,翻译行业会越来越集中化;当集中化完成,龙头企业们的专业化程度会很高,生产效率也会很高,加上市面上拼低价拿单的风气消退,这个行业一定会出现大企业,引起全社会的关注。因为人效的提高,做翻译的收入也会提高一截,达到专业精英应有的水准。

 

法律翻译很难算上一个行业,只能算翻译行业的一个细分领域。翻译行业的情况也适用于法律翻译。法律翻译也会越来越集中化,只有集中才能提高专业化。法律翻译的集中化,可能会产生一个大型的法律翻译机构,也可能在大型综合翻译公司里出现一个大型法律翻译事业部。不论是哪种形式,法律翻译一定是高度专业化,这种专业化不是大家更会查字典、学历更高的散兵专业化,而集团专业化。在一个高度专业化的翻译机构里,收入一定是可期待的。

 

就当下而言,法律翻译职业整体收入不如红圈所律师,但是与普通律师相比并不低,也不比其他行业低,要不这个职业就消失了;人们觉得律师收入高,是只看到了金字塔尖的光环效应。作为职业来讲,过了笔译二级又过了法考的法律翻译高手不论是做兼职翻译还是专职翻译,还是转为律师,都是可以相对高薪的有些崇尚自由的,自由法律翻译译员,收入不低,时间自由只是要多扛点压力做法律翻译虽然时不时要赶稿,但实际工作总时间比红圈所的律师还要轻松的旗渡有很多法律翻译高手,相当于旗渡的专职译员,但是都在自己老家的城市,生活和工作两不误,幸福指数高。正因为如此,旗渡在郑州建立法律翻译基地,培养从西外、天外等一流外国语院校返郑的法律翻译人才。不管怎样,只要技术好,各种机会挺多的,自由度很大。

 

这个职业可以终身看好因为中外语言差异始终存在,中外法律差异始终存在,而中外法律却要更频繁地交往,所以法律翻译必定是个终生看好的职业。

总结一下,法律翻译作为行业来讲,会在技术驱动下走向集中化,创业空间越来越小;作为职业来讲,终身看好但是任何专业性职业是高手的天下,要么不做这个法律翻译,要么就做法律翻译高手

 

旗渡是法律圈的翻译匠,红圈所都在用,欢迎免费试译。

分享到
相关资讯