法律圈的翻译匠,红圈所都在用
翻译热线:400 100 6256

中文简体

向政府提交法律翻译材料要讲策略

2016年的一个夏天下午,忽然3个老板模样的商人走进了小渡的办公室。

他们没有预约、也没有别人打招呼,行色匆匆。

看到他们进来,小渡感到很奇怪。

小渡请他们做下,倒上茶水,问明了来意。

 

他们是陕西的一家企业,境外有一笔大项目,已经在国外缴纳了税款;现在收入汇入境内,境内企业需要申请税收豁免,要不就得双重征税。税款金额很可观,但是因为业务有点复杂,所以他们需要到国家税务总局说明情况。

 

税期逼近,但是税务总局好不容易才定下了约谈时间,所以他们急匆匆赶来北京。来到北京,才知道总局领导要看中文材料,外文材料需要翻译为中文,所以就赶快来找旗渡。

 

因为他们企业一下来了三位领导,所以都着急回去,希望赶快提交译文,赶快约谈。他们拿来的资料很多,他们也不懂到底需要翻译什么,只是说翻译重点部分就行。

 

小渡就问约谈时领导会看什么,他们说不知道;
小渡再问约谈时领导会问什么,他们说也不知道;

小渡继续问有几次约谈机会,他们说就一次,一锤定音。

 

小渡分析后认为,既然只有一次约谈机会,你们又搞不清领导会看什么、会问什么,那么就必须材料准备充分,除了明显无关紧要的部分都要翻译;这样虽然会多花两天时间,但是可以确保一次成功,避免功亏一篑。

三位客户一听,立马表示赞同,就按照小渡说的办。

功夫不负有心人,约谈顺利,项目收入顺利拿到了税收豁免。

 

旗渡是法律圈的翻译匠,红圈所都在用,欢迎免费试译。

分享到
相关资讯