翻译有风险,旗渡更保险
翻译热线:400 100 6256

中文简体

漫谈法语翻译价格

聊起翻译价格,翻译圈的人都容易激动,基本都认为价格太低了。法语翻译也不例外,法语翻译市场价格是低的,一个例证就是有法语翻译能力的人大多只考虑将翻译当副业。

 

就翻译领域的公开报价来看,价格有低到每千中文字100元,也有高到每千中文字1000元,专业律师们更可能报到每千中文字3000元,让人难以承受。有趣的是,自由翻译者,作为个人或者作坊,报价通常比翻译公司的报价还要高很多。

 

法语翻译价格低不低,翻译公司决定不了,客户也决定不了,这要看市场的抉择。法语翻译价格低,是源于市场选择如此。

 

 

法语翻译报价为何差距这么大?

 

各个行业,客户的需求往往都是分层次的,因此价格自然也会分层。所以价格与质量的确是是正相关关系,并不是说价格越高,质量就越好。很多因素都会影响价格的高低,高低都有其道理。

 

每千中文字报价100元报价的翻译服务商,淘宝有很多。这些商家服务了下沉市场,在质量上也往往比较粗糙。因为这些商家长期都在活跃,这说明粗糙的译文也是被下沉市场所接受的,不然低价翻译早就绝迹了。粗糙在这里没有道义上的标准,仅仅是一个客观现象而已。翻译圈也需要拼多多式的存在。

 

每千中文字报价1000元的自由译者和翻译作坊,他们通常都是出身翻译名校,苛求翻译品质,客户往往都是亲友同事介绍;由于追求品质就意味着高投入,加上其自身还要亲自经营个人品牌、耗费精力获客、催讨翻译费用等全流程事务,这样其做翻译的时间就很有限,因此翻译价格就必须高。此外,自由译者和翻译作坊作为个人,随着本身年龄增长,个人的精力不断衰减,翻译产出也会不断衰减;年龄到了一定限度时,其也无力消化大文件,更无力赶制大文件,是以在自身的高能阶段,尽可能地多做高价翻译。

 

物美价廉的翻译机构价格相对中庸,这类机构有团队配合,可以适当调配人才,降低生产成本,因此价格可以比较低;规模化效益形成后,更是能够提供物美价廉的服务。

 

物美价廉,绝大部分客户都会喜欢,法语翻译也不例外

 

旗渡的价位区间属于物美价廉的价格,一直定位众位数的价格,也就是绝大部分客户可以接受的价格。之所以这样定价,是因为一个物美价廉的价格才可以聚集最多的客户,才能保证稳定可增长的业务量,进而维持一个机制健全的翻译公司运转,同时不断规模化,产出规模效益。价格过低,利润过少,那就难以保证质量;价格过高,不接地气,业务断断续续,不能维持团队。

 

截至目前,法语翻译的定价模式仍旧是成本+利润, 这种定价模式决定了法语翻译的价格不可能偏差成本很多,不具备溢价效应。因为成本是既定的,利润空间也有限,翻译价格自然缺乏弹性,更不用谈折扣,因而跟客户议价时就必须保持价格一致。

 

旗渡是法律圈的翻译匠,秉承工匠精神,深掘各种可以降低成本的细节,为客户提供实惠。

 

分享到
相关资讯