实际上,翻译公司人数从0个人到1000人的都有,大部分都是10人以下。
为什么还有0个人的公司,因为很多翻译公司不过是注册了一个空壳。
单就专门的葡萄牙语翻译公司来说,总体数量就不多,也就二三十家。至于人数,没法具体统计,因为翻译公司都有兼职;就全职来说,少的1个人,正常的七八个人,像旗渡有40多位全职、100多位兼职算是有点规模的,所以翻译公司总的规模都不大。1人公司大多就是老板一个人,老板可以是自由翻译或者业务员,后来干脆注册一个公司,收款办事都便利。就翻译领域实际来说,10人以下的葡萄牙语翻译公司占多数。
10人上下基本就是葡萄牙语翻译公司的门槛;10人以下,老板一个人总管全局,无需组织架构、无需制度流程;10人以上,管理就显得十分重要,老板基本都退居中台,因为管理做不好,必然规模不经济,出现经营不善、服务质量下滑、账目不清等问题。小公司主要靠老板独自开发业务,而像旗渡这些有点规模的,一直都是依托于品牌,品牌建设尤其重要。
一直以来,旗渡都认为,无论是翻译行业,还是葡萄牙语翻译这个细分领域,都会出现集中现象。只有实现规模化,才可以做到专业化。专门做葡萄牙语翻译不叫专业化,请位葡萄牙语译员做翻译也不叫专业化,专业化肯定需要人才、流程、制度、技术、语料、知识等多方面支撑。
西班牙翻译公司一旦要提升专业化,人才队伍就会不断攀涨,通俗点讲,岗位逐步细化,每个岗位都得左右手协同运作,这样一来,队伍也会越来越大。
随着队伍的攀涨,业务也必须同比增长,否则不能支撑;但是业务想扩张,单靠兼职是不够的,必须培养专职;况且,现在律师和法务的工资越来越高,也很难找到更多的兼职葡萄牙语翻译高手。因此必须建设自有的专职队伍,这样一来,队伍也不免越来拉大。
旗渡是法律圈的翻译匠,对葡萄牙语翻译越来越热爱,努力做个高专业度的葡萄牙语翻译服务提供者,所以队伍也是不断扩充。好在旗渡已经完成了基本的组织建设、思想建设和技术建设,为扩军上规模打下了不错的基础。