翻译有风险,旗渡更保险
翻译热线:400 100 6256

中文简体

旗渡客服微信

旗渡客服

扫一扫,免费咨询

问一问,立即答疑

了解英美法中的“Charging Document ”

Charging Document ,为英美法术语,其英文释义为A citation, information, indictment or notice to appear, indicating that the named person committed a specific criminal offense or civil infraction. 可翻译为“指控文件”。

 

Charging Document是指向法院提交的指控某人犯罪的正式书面文件。在美国有三种类型的指控文件:

1、一般是检察官提出的控告书〔complaint〕

2、检察官制作的起诉书〔information〕

3、大陪审团制作的起诉书〔indictment〕。

有时这三种类型的指控文件统称为indictments。

 

Indictments一词在法律英语中有两种用法:

1、a written statement accusing sb of a crime 即“刑事起诉书;公诉书”

2、the act of officially accusing sb of a crime 即“控告;起诉”

如:This led to his indictment on allegations of conspiracy. 这件事最终使他被控犯有共谋罪。

参考双语例句:

We request that you transmit the present letter, yesterday’s enclosed letter, and the enclosed charging document to the General Assembly.

请将本信、所附昨日的信和所附指控文件转交大会为荷。

It highlights: (a) the rapid approval of the legal framework for the activities of the Tribunal; (b) the deferral of jurisdiction by Lebanon and the swift steps taken by the Prosecutor, the Pre-Trial Judge and the Head of the Defence Office regarding the detention of the four Lebanese generals; (c) the intense contacts made both between the Tribunal’s principals and with various international institutions and bodies; (d) the acceleration by the Prosecutor of his investigations so as to expeditiously submit indictments to the Pre-Trial Judge; and (e) the Registry’s efficient preparations for the establishment of all the necessary practical infrastructure.

着 重指出的成就包括:(a)迅速核准特别法庭开展活动的法律框架;(b)黎巴嫩移交管辖权,检察官、预审法官和辩护方办公室主任迅速采取步骤,处理被拘留的四名黎巴嫩将军的问题;(c)在法庭主要官员之间并与国际机构和机关进行密集接触;(d)检察官加快调查,以便迅速向预审法官提交 起诉书;(e)书记官处高效率地筹备建立所有必要的实用基础结构。

Outputs related to trial: filings related to the prosecution of cases and appeals, including amended indictments, motions, responses to defence motions, witness statements, opening briefs, closing briefs, sentencing briefs, appeals on the merits, interlocutory appeals, plea agreements and miscellaneous applications for orders from judges or trial chambers, including applications for subpoenas, search warrants, the detention of suspects and the transmission of arrest warrants; court exhibits; training courses including induction, legal issues and advocacy; and legal opinions on issues of international law.

与审判工作相关的产出:与起诉案 件和上诉相关的归档工作,包括经修 订的起诉书、动议、对被告人动议的答复、证人证言、开审书面陈述、终结书面 陈述、判决摘要、就案情实质提出上诉、中间上诉、认罪协议以及对法官或审判 分庭命令的其他申请,包括申请传票、搜查证、拘留嫌疑人和传递逮捕证;法庭证物;包括简介班、法律问题和宣传在内的培训课程;以及关于国际法问题的法律意见。 

来源:译问

分享到
相关资讯