翻译有风险,旗渡更保险
翻译热线:400 100 6256

中文简体

旗渡客服微信

旗渡客服

扫一扫,免费咨询

问一问,立即答疑

词义辨析之Conserve/Reserve/Preserve

Conserve、Reserve、和Preserve都有“保存”之意。

Conserve:意为“保护,保存,储藏”,强调采取措施精心保护某物,防止不必要的浪费、损失或变化。形容词conserved表示“保守的”。

Conserve wildlife保护野生动物

Conserve energy 保存能量;节约能源

 

Reserve意为“保留、储备、留存(资金,人力,原料等);保留(权力等)”。名词reserve表示“储备;保护区”,形容词reserved表示“矜持的,内向的”。

Nature Reserve 自然保护区

Reserve Currency 储备货币

 

Preserve意为“保护;维持…的原状;保存;保养;贮存;保鲜”。形容词preserved表示“保藏的;腌制的”。

olives preserved in brine 盐水橄榄

preserve endangered species保护野生动物

preserve one’s reputation. 维护名声

Be preserved intact保存完好

 

参考双语例句:

①Mexico reported that article 2 (A), paragraphs V and VI, of its Constitution state that it recognizes and guarantees the right of indigenous peoples and communities to self-determination and, as a consequence, autonomy to conserve and improve the habitat and preserve the integrity of their lands in accordance with the Constitution; and to have access to the forms and modalities of property of land established in the Constitution and related laws on the matter, as well as the rights acquired by third parties or by other members of the community to the preferential use and enjoyment of natural resources of the places they live in, except for those that are strategic areas according to the Constitution.

墨西哥报告,该国宪法第2(A)条第五和第六款规定:承认和保障土著人民及社区的自决权,从而依宪法自主保护和改善其生境,并维护其土地的完整;可按宪法和这方面相关法律规定的形式和方式享有土地所有权,以及第三方或社区其他成员获得的优惠使用或享用其居住地自然资源的权利,但属于宪法所定战略领域的除外。

②Further service improvements are also planned in relation to geographic information systems and cartographic services, the level of assets held in stock and the accuracy of assets records, the quality and management of the strategic fuel reserve stock, the quality of rations, the reduction of major vehicle accidents and the availability of light vehicles.

还计划在地理信息系统和制图服务、库存资产水平及资产记录的准确性、战略燃料储备库存的质量和管理、口粮的质量、减少车辆重大事故以及轻型车辆的提供等方面进一步改善服务。

③Indeed, given its expertise in this area and the Organization’s mandate to preserve the tangible and intangible heritage of the world, UNESCO should strive to regain its leadership role in this area and become a reference in the region to donors, international cooperation agencies and local governments in promoting the culture and development paradigm to ensure that this approach becomes complementary to any more traditional restoration projects.

事实上,鉴于其在该领域的专门知识和本组织保护世界物质和非物质遗产的职责,教科文组织应当尽力在该领域继续发挥带头作用和在该地区成为资助者、国际合作机构和当地政府宣传文化和发展范例的基准,以确保这种方法对任何较传统的修复项目有所补益。 

来源:译问

分享到
相关资讯