翻译有风险,旗渡更保险
翻译热线:400 100 6256

中文简体

旗渡客服微信

旗渡客服

扫一扫,免费咨询

问一问,立即答疑

年报翻译很紧张,如何保证质量?

现在年报翻译季快结束了,今天说一说年报翻译,算个小结。

 

一、300页年报3天翻译完,有这样的事吗?

答:有,虽然不多,但确实有,并不虚构。

 

二、上市公司不能多给几天翻译时间吗?

答:因为年报原文可能直到最后一刻还在改、改、改,所以上市公司给翻译多留时间确实很难。可以说,年报翻译在时间上往往都不宽松,只有紧张、很紧张、特别紧张的区别。

像旗渡翻译公司,他们也会和客户讲条件,能争取时间就争取时间,实在不行就按客户的Deadline安排工作。

 

三、完成这样的挑战,需要什么样的精神?

答:每次IPO翻译都是一次拼搏,每份年报翻译都是一次战斗,必须有战斗精神。这种战斗精神并不是旗渡独有的,而是年报团队、IPO团队共同拥有的精神。旗渡和上市公司、券商、律师一起战斗了十三年,体验了十三年。

 

四、做IPO和年报翻译需要承受很大的压力,旗渡为什么选择它?

答:每个企业都有自己的基因,有的企业擅长营销,有的企业擅长专业。像旗渡就属于专业派,从一开始就是拼专业、与时间赛跑,形成了固有的工作节奏。如果真要走营销路线,它不一定能做好。

当然,如果每天都是急急慌慌的状态,那么换谁也很难坚持下来。之所以旗渡能十三年做下来,是因为他们在不断完善中台和后台支持,把紧急项目做到紧而不急,急而不慌。

 

五、紧急翻译是对翻译公司极限能力的挑战,如何保证质量?

答:如果不考虑时间和成本,慢慢翻译是件很简单的事情。

但是,如果加上时间、成本等限制条件,翻译就是件很有挑战的事情,年报翻译就是要翻译团队戴着镣铐跳一支美丽的舞蹈,而这正是旗渡他们锻炼出来的优势。

 

年报翻译是对翻译公司极限能力的挑战,在紧急翻译中保证翻译品质,这是一个系统工程,至少要做好以下工作:

 

1. 专业积累

年报里有大量的财务术语,有时还会涉及中外财务术语的差别;即使译员是一位高手,他都很难记忆周全。旗渡推出了译问社区,汇集高手的智慧,可快速查询。

 

2. 技术支持

翻译一个年报,术语统一往往涉及100个,译员们靠脑子肯定记不住,所以旗渡开发了术语猫;一份年报里,前后文中的相同句段要注意表达一致,但是人眼很难发现,所以旗渡开发了查重猫。

 

3. 机制支持

奋斗精神+机制支撑才能形成战斗力,战斗力靠摊派任务是不能持久的,强扭的瓜不甜,必须转化为团队的内驱力。合理的机制至少包含科学的授权机制、富有激励性的分配机制、流畅的流程、落实到位的调休制度等。

 

4. 服务意识

大家都知道南方餐馆比北方服务好,差别主要是服务意识。服务意识强,就容易从客户角度想问题,注重长远;服务意识差,就容易从自己的得失想问题,看重眼前。服务意识不是说有就有的,不是说强就强的。它需要有一批有服务意识的人,然后不断的互相影响,迭代增强。服务意识强,才会关注细节,而细节决定成败。

 

5. 人才储备

像年报季,各上市公司会集中翻译年报,时间错不开,足够的人才储备就是关键。

 

六、年报翻译的品质重要吗?

答:相当重要,并且越来越重要。国家在全面推行以信披为核心的注册制,监管机构三令五申地批评粗制滥造的信披文件。信披有风险,管控风险就要讲品质,所以年报翻译品质很重要。

 

编写年报有挑战,翻译年报也很有挑战,人才有限,所以早点准备很重要,时间是细腻品质的保证。

 

 

分享到
相关资讯