翻译有风险,旗渡更保险
翻译热线:400 100 6256

中文简体

俄语翻译的费用预算如何做?

市面上俄语翻译价格有的低至每千字200元,有的高达每千字2000元,差别巨大,怎么选?

待译文件翻译量有多有少,少的就1页,多的有1000页,翻译费用从200-200万元不等,那俄语翻译预算该如何定?

 

俄语翻译非常重要,谁都想找质优价廉的翻译;然而理想很美好,现实很骨感。翻译预算决定了翻译价格、翻译数量和翻译速度。

 

那如何做俄语预算才是最恰当的?我们还是要具体事情具体分析。

 

就好比一个企业要上市,上市文件翻译费用即使达到100万,与上市实际价值相比,这笔俄语翻译费用也无足轻重;

 

再比如一家外贸企业需要签个几万元的国际贸易合同,即使俄语合同翻译费只有几百元,价格都可能偏贵。

 

从上面例子可以看出,俄语翻译的价值是相对的,对华为很重要的文件,对阿里不一定重要,各自愿意付出的价格肯定也有差别。衡量俄语翻译的价值,一定要有参照物。

 

参照物就是俄语译文用途,再具体点说,是俄语译文用途的经济价值或者是战略价值。

 

参照物潜在价值很大,那就值得把俄语翻译费预算做多,比如:针对一笔上亿元的并购交易,系列交易俄语文本需要花10万元翻译一下,是非常必要的,因为项目经济价值很大;一家互联网企业向当地政府申请某个行政许可,花费几万元翻译费也是必要的,因为项目战略价值很大。

 

参照物潜在价值很小,那就需要把控一下翻译费预算,比如:一个人办理出国旅游签证,需要公正并翻译护照,由于这就是一次外出旅游,属于消费性质,因此就需要控制成本,译件够办理签证用就行。

 

不同的对比参照物,决定了俄语翻译的预算底线。向公司申请翻译预算额度,肯定要搞清楚译文的用途和价值,这些也决定了公司将会批准多少预算。

 

还有就是申请预算时,需要保有底线思维,也就是当俄语文件真的很重要时,即使一点瑕疵都可能造成比较大的财务或者精力损失,那就一定把翻译预算做足;要是即便译文出现错误,也不会伤筋动骨,那就适当少申请一点预算。

 

有时俄语文件翻译量确实太大,比如1000页,项目预算真的不够。其实可以考虑分类翻译,1000页的文件里也有轻重之分,对普通文件选择标准译,对关键文件进行专家译,这样既能保证把翻译做好,又能节省部分预算。

 

旗渡是法律圈的翻译匠,将法律翻译分为专家译和标准译,量体裁衣,因需制宜,为客户提供质优价廉的翻译选择。

 

分享到
相关资讯